Espanol News Yahoo
Questions on Some Spanish Grammars?
I am a Spanish newbie and would like to have some questions on the article below:
http://espanol.news.yahoo.com/s/reuters/100731/negocios/negocios_tecnologia_researchinmotion
> La estadounidense Apple ha vendido más de 3 millones de unidades del iPad desde que fuera lanzada en abril.
Q1: Could I omit “… de unidades…”?
Q2: Why is it written “lanzada” here but not other conjugation? Could I say “… que estuvo fuera lanzada en abril”?
> El martes RIM presentaría una nueva versión de su Blackberry, con la esperanza de competir de forma más eficiente contra el iPhone de Apple y otros teléfonos inteligentes.
Q3: Why “de” before “forma más eficiente”? What does it stand for here? Could I say “con forma más eficiente”?
Thanks for all your advice!
Thanks to alesbica’s reply! Sorry for my poor Spanish!
Actually I just try to read some Spanish news from Yahoo to practice my Spanish reading ability
First of all, I would need to know how you will be using this information. It looks like you’re going to use it in a paper or report or something. I assume you will be changing some words around. Anyway, I will answer your questions based on the information you have provided.
> La estadounidense Apple ha vendido más de 3 millones de unidades del iPad desde que fuera lanzada en abril.
Q1: Could I omit “… de unidades…”?
Technically, yes you could, but you would have write the sentence as “3 millones de iPads”. “Millones” always require the preposition “de” after it when a noun follows.
Q2: Why is it written “lanzada” here but no other conjugation? Could I say “… que estuvo fuera lanzada en abril”?
“Lanzada” is a past participle that stems from the verb “lanzar”. There actually is another conjugation in front of “lanzada” – “fuera”, which is the past subjunctive of “ser”, so the two verbs would translate as “was released”. Therefore, it would not make sense to add “estuvo”. Also, after “desde que”, you would have to use the subjunctive mood (fuera), and “estuvo” is indicative and comes from the verb “estar”, not “ser”.
> El martes RIM presentaría una nueva versión de su Blackberry, con la esperanza de competir de forma más eficiente contra el iPhone de Apple y otros teléfonos inteligentes.
Q3: Why “de” before “forma más eficiente”? What does it stand for here? Could I say “con forma más eficiente”?”
It means “in a more efficient manner”. I would suggest leaving it as is. Remember Spanish is not English; it is an entirely different language, so you can’t always translate word for word from one different language to another.
I hope this helps!
Espanol News Yahoo

Can someone please give me a summary (in English, please) of this Spanish article?
http://espanol.news.yahoo.com/s/afp/081127/insolitas/m__xico_argentina_arte
I’m having trouble understanding it, since it’s more than a bit beyond my level. Any help would be appreciated.
well here’s the whole translation
Quino denies that Mexican legend that tells Mafalda died run over.
MEXICO (AFP) – Mafalda never died, and much less run over by an Army or Police truck or a truck loaded with soup, assured Wednesday its creator, Joaquin Salvador Lavado “Quino”, when indicating that that legend is a Mexican creation that has caused him much laughter.
” That legend of the truck loaded with soup, because there are several versions, one that tells it was a police truck, other that it was a truck loaded with soup, was born here in Mexico” , said Quino, who is visiting Mexico city to present/display his new unpublished Mafalda book.
During years, the Mexican “mafalda-addicts”, who are counted by millions, have felt an enormous mourn when they happen to know about the legend that tells that when “Quino” decided, in 1973, to make disappear the comic strip, he chose it to be of an emblematic form/way: the girl dies run over by a truck of what she detested most, the soup, the police or the army.
” It is an exclusively Mexican creation. I do not know who has invented it. I think it is like when they tell you of a good & funny political joke and you ask yourself who could’ve made up such thing, why don’t those guys who have such an imagination to make up such good jokes, stand up and accept they did it, he added.
In the middle of laughter, the caricaturist/cartoonist assures that even many Mexican Mafalda fans have said to him “I saw the strip drawn by you”, when he recognizes that he would had never imagined such ending for Mafalda and that, when he happened to know about “such a funny” legend; he had “a laughter attack”.
.
A H1N1 (Gripe Porcina) – Primer caso encontrado en Colombia Parte 1 de 2